очень много, очень скучно - меня несло
Итак – Девдас. Поехали.
Наверное… да не наверное, а точно, не ради написания ни одного отзыва я не составляла план(ну… как минимум его подобие), не ныряла в недра интернетиков так глубоко и не перетряхивала в надежде отрыть что полезное сундуки своей памяти, куда были надежно покладены и забыты школьные знания о всяких там классицизмах-романтизмах-реализмах. А все почему? А потому что Девдас совсем не твоему сценарию двоюродный фанфик, а – того – литература. И хочешь – не хочешь, а со счетов это не сбросишь. И есть конечно в этом и свои плюсы, но ежели потребуется написать сочинение на тему «Почему я не люблю «Девдас», то пойдет это первым пунктом.
О романе.
Дык вот – почему я не люблю «Девдас»?
А все потому, что в принципе не люблю европейскую литературу конца восемнадцатого до середины девятнадцатого века и созданного ею в этот период романтического героя. Да чо там, литературу – все направление европейской философской мысли того времени (которую как раз и олицетворял этот самый романтический). Угу, вот так - не больше и не меньше.
Этот самый романтический отличался тем, что исключительно, страстно и нищастно любил, от нереализованности любви протестовал против пошлости и обыденности жисти(бо энегию-то куда-то девать надо), вступал в конфликт с обществом и кончал жисть погибая опять-таки от любви и… общей ненужности ненужного человека))) Все это возводилось культ, преподносилось как модель поведения истиномыслящего человека, под страдания юного Вертера подгонялась философская теорейка, а если нищастного истиномыслящего еще и удачно печатали, свою теорейку он развивал до масштабов общечеловеческой(бо тогда ты типа не один такой и не полнейший это личный фейл, а – того – мироустройство)… И – бац! – вся европейская философская мысль строится на нереализованном либидо и соответственно расцветших буйным цветом комплексах отдельной мужской особи постпубертатного периода)))
О, да, меня понесло – я наступила себе на больную мозоль)))
Ладно, каким образом вот все выше написанное относится к Девдасу? Ну, какбэ, Девадас этот самый романтический герой и есть, со всем комплексом причитающихся проблем, а потому жутко меня раздражающий. И раздражающий не собственно проблемами, а возведением этих проблем в культ. Тут безусловно не вина режиссера, а особенность литературного произведения, но таки особенность эта меня напрягала.
Каким образом европейский страдалец попал в Индию? Видать добрался зайцем с колониальными кораблями. Европу он захватил в конце восемнадцатого, по России колесил до середины девятнадцатого, а вот в Индию видать высадился, когда и Европа и Россия уже разделались со всякими натурализмами и реализмами, не говоря уж о романтизмах, и бурно осваивали символизм и футуризм. 1917 год.
Вот тут, кстати, я и полезла в интернетики и вот по какому делу. Я не читала роман, да и на русский он не переведен, но вот по фильму Бхансали складывается ощущение, что пусть роман и не без индийского колорита, но уж больно европейский – идеи, слова, некоторые особенности слишком уж не вписываются в индийскую традицию. (Ну, естественно, в тех пределах, в которых я могу о ней судить исходя из своего минимального с нею знакомства))) Тем не менее. Есть четкое ощущение, что индийский только антураж, внешние обстоятельства, а внутренне роман европейский до донышка. Так что мне очень захотелось проверить, не провел ли автор часть своей сознательной жизни в Европах… Дык вот – удивительное дело – не провел! Более того, по всему выходит, что он Индию не покидал вообще, вырос(традиционно))) в бедной семье, работал клерком и написал «Девдаса»(что меня уже совсем поразило, бо ну ни как не вписывалось это в мое представление о том, во сколько лет пишутся подобные романы вкупе со смакованием подобной философии)))… дык вот написал он «Девдаса» - по чиста математическим подсчетам – в сорок один(родился автор в 1876, роман выпустил в 1917г). Правда последнее разрешилось быстро и к моему полному удовлетворению – выпущен-то роман был в 1917, но окончен – па-да-ба-да! – в 1901!!! Как раз в тот самый постпубертатный период о котором я распиналась выше. Окончен – в 25 лет! По крайней мере здесь все стало на свои места.
Но вот вопрос европейскости по-прежнему для меня остается открытым.
Из того, что показалось мне чисто европейским помимо классического европейского литературного жанра:
1. Разговоры Чандрамукхи, разговоры с Чандрамукхи – «Покидать так быстро общество не вежливо» - «Танцевать здесь перед мужчинами – вот бесстыдство!», «Женщина друг, сестра, мать, а когда она никто – она публичная танцовщица!» Это скорее разговоры, которые может вести матрона викторианской Англии(как вариант - викторианский жельтмен), а не мужчина, рожденный в стане Камасутры(как бы банально это не звучало), со вполне себе древней и традиционной(как и на всем Востоке) культурой куртизанства.
Плюс, судя по всему Чандрамукхи была к тому же еще и храмовой танцовщицей, чей труд был вообще освещен многовековой религиозной традицией. На это намекает само название романа – Девдас. А девадаси – между прочим – как раз название храмовых танцовщиц и переводится(или означает – это я не разобралась пока и тоже вполне себе прозрачный намек) - как «рабыня бога».
Короче, совсем не индийское это отношение к женщине-гетере, где куртизанки образованные и блестящие часто занимали положение выше и уважались гораздо больше женщин-жен.
Далее:
2. Проблема детей и отцов. Проблема невозможности применить полученные знания, когда знание, как расстегивать браслеты оказывается важнее полученного адвокатского образования.
С одной стороны это вполне себе общемировые проблемы и в Индии возможно актуальнее, чем где бы то ни было, но не в такой интерпретации. Девдас – сын высокородных землевладельцев и с точки зрения индийца для него совсем не стоит проблема самореализации, так же как и конфликт с отцом слишком глобален и длителен для индийского общества, где очень сильны семейные связи. Не представляю, как автор-индиец мог вывести эти проблемы именно под таким углом.
Хотя вот тут – признаю – у меня все скорее на уровне ощущений, для доказательств не хватает знакомства именно с индийской спецификой таких проблем. Но общее ощущение не индийскости постановки вопроса остается очень острым.
3. Образ суда. Вообще суд – очень такой традиционный сюжет именно для протестантской Европы, который стал чуть ли не национальным отличительным, когда его перенесли на американскую землю))) В Индию он был явно занесен вместе языком, крикетом и брючными тройками. Только потому как Индия все же страна восточная и не в судах тут решаются дела, образ суда в большинстве случаев так и остался номинальным. Скорее эмоциональным. Местом, трибуной, где оглашают финальный вердикт и герой произносит душещипательное последнее слово, а присутствие адвокатов скорее - символ и их речи - набор банальностей.
Так вот в «Девдасе», несмотря на физическое отсутствие суда, тем не менее присутствующий образ суда как раз очень даже европейский и совсем не индийский. Девдас выступает и обвинителем, и адвокатом, и подсудимым, и судьей, и даже судом присяжных))) И самое интересное – его суд именно, что – суд, с прениями адвоката и прокурора, где каждый предъявляет свои аргументы, а судья на их основе выносит свой приговор. Так же как и «прения» Девдаса с отцом, когда Девдас выступает адвокатом не только Паро, но и защищает свой взгляд на мироустройство и общество:
- Ты не хочешь признавать, что наше положение в обществе гораздо выше, чем их.
- Я протестую! Вы едите то же, что едят они.
- Наш статус так высок, что даже английское правительство информировано о нас!
- Я возражаю! Вы ходите по земле!
- Между птицами летающими в небе и рыбами плавающими в воде не может быть ничего общего!
- Между богом, живущим на небе, и человеком, живущим на земле, много общего.
Совсем не номинальные это дебаты не смотря на свой символизм. Это самые настоящие прения.
Хочу напомнить еще вот о чем – эти слова, образы, все то, что кажется нам обычным сейчас, все это было написано(вроде бы) в Индии в начале двадцатого века. Понятно, что двухсотлетнее английское присутствие внесло свои коррективы и все же… Меня несколько удивляет, что человек в биографии которого я не нашла упоминаний о близком соприкосновении с европейской традицией вдруг пишет такой роман.
То есть, либо не такой уж был бедный автор и образование получил очень даже европейское, и с литературой был знаком настолько, что она повлияла на его стиль, либо… мы имеем дело с калькой - ну или переосмыслением, окей - какого-то европейского романа))) Гы. И вот это было бы уже вполне в индийском духе))) Мне, так последнее кажется даже более вероятным, учитывая все вышеизложенное. Но я не претендую, естессно. Я просто пытаюсь объяснить отчего испытываю такой напряг и не могу проникнуться историей Девдаса.
Ну и последнее о чем я хотела сказать, касательно сюжета, жанра и литературного течения, к которому принадлежит «Девдас»… а так же раздражающих факторов))) Меня крайне удивляет, когда Девдаса сравнивают с «Ромео и Джульеттой». И бесит, ога. Не потому что я питаю прям какую-то особенную страсть к творению Шекспира, просто на мой взгляд это два СОВЕРШЕННО разных произведения, которые если и можно сравнивать, то только по способу воздействия, оказанному на общество. «Ромео и Джульетта», вероятно, самая популярная пьеса Шекспира, с которой тягаться может разве только его же «Гамлет». Ну и «Девдас» в Индии, учитывая количество экранизаций за сто лет, возможно можно сравнить по этому показателю со знаменитыми пьесами. На своей территории, естессно.
Идейно же это практически антиподы. «Ромео и Джульетта» - это пьеса о силе любви. О преодолении даже барьера смерти и о способности любви усмирить даже вековую вражду, пусть и высочайшей ценой. «Девдас» - о ее слабости. Бесконечная любовь не смогла спасти никого – любовь Паро не помогла ей обрести счастье, сила любви Девдаса не поборола его нерешительность, любовь Чандрамукхи не спасла Девдаса.
И никого не защитила вдали обещанная встреча
И никого не защитила рука зовущая вдали.
Ну вот, на этом собственно об истории – все(народ, вы круты, если вы досюда дочитали!), а теперь поговорим о фильме.
О фильме.
Даже за минусом раздражающей, не моей истории с фильмом у меня все равно непростые отношения. Для меня фильм визуально перенасыщен. Как я уже тут писала - слишком много слишком красивых кадров, со слишком красивой Айшварией, в слишком красивых одеждах, слишком красного цвета...
Отдельно и посценно все выглядит более чем прекрасно, но когда концентрация прекрасного на сантиметр фильма переходит все мыслимые пределы, прекрасное теряет тонкость и совершенство, становится навязчивым. Искусство переходит в кич. Возможно Девдас и не пересек эту окончательную черту, но подобрался к ней опасно близко.
Бхансали не предоставляет зрителю ни секунды передышки – яркие образы сменяют друг друга, глаз не успевает отдохнуть от одного, а уже яростно и настойчиво распускается следующий. Позже, в Мольбе, он найдет идеальный баланс, а пока он пытается реализовать сразу и все свои идеи, втиснуть, все, чего просит душа)))
И все же. Посценно и покадрово фильм можно разобрать на маленькие шедевры. Ну и тут дальше можно вот именно что посценно и покадрово выложить весь фильм и не ошибешься, но – окей – выберу только один момент.
Мне нравится он невыразимо. В нем, в каком-то смысле будто сконцентрирована сама сущность любви Девдаса. Я не знаю, родился ли этот момент случайно в процессе дублей, или Бхансали воплотил то, что видел перед внутренним взором, но это очень аккуратно, лаконично(что удивительно для этого фильма) и невероятно красиво. Ну и браво Кхану, вот так естественно уронить складку с плеча, подхватить и «машинально» перекинуть, да так, чтоб крыло ткани прошло ровно над головой Айшварии… Повторюсь, понятия не имею, сколько для этой естественности потребовалось дублей или получилось ли все это случайно – но оно прекрасно. Любовь Дева вечно и незримо осеняющая Парвати…
выставлено на моменте
О любви. И о музыке.
И снова индийский фильм в котором о любви нужно говорить особо. Если любовь в Паре показана, как высшая любовь к Богу, как моление, то в Девдасе любовь предстает напряженной, первобытной сексуальностью. Служением. Хотя сексуальность немного не то слово, слишком приземленное, не передающее того, что я пытаюсь сказать. Если бы было возможно, я бы использовала тут греческое представление о любви – Эрос. Чувственное служение Богу. Хотя, вероятно, забавно говорить о чувственности, сексуальности в фильме без единого поцелуя и все же…
Наверное, только культура с тысячелетней историей познания сексуальности может выдать вот такой поразительный результат - бешенный эротизм без физического выражения. Или, точнее, без физического выражения, принятого у европейцев. Потому что собственно физическое выражение, оно таки есть, только не в поцелуях и объятьях. Оно в вечной любовной игре-противостоянии мужчины и женщины. В европейской традиции это уже собственно прелюдия к сексу, а вот Бхансали умудрился показать прелюдию, как… ухаживание)))
Заигрывания Паро и Девдаса, когда он одевает ей браслет, сцена у реки с занозой, заигрывания Чандрамукхи во время танца(хотя, вроде, как раз ей-то это вроде по статусу положено))) Но все это вместе электризует атмосферу фильма до искрения.
В этом смысле очень интересно смотреть на Кхана. Говорят, Бхансали может выжать из любого актера самую лучшую игру. Дык вот он умудрился раскрутить Кхана на пару очень занятных и АБСОЛЮТНО не характерных для него выражений. Ухаживания, любовь Кхан обычно играет гораздо мягче – а тут жесткий раздраженный вызов, почти оскорбительный захват, удовольствие от жестокой игры…
Первобытная игра двух диких саблезубых кошек… Жестокость перемешенная с детской дурашливостью.
И все это подчеркивается музыкой. Я пыталась выяснить кто ее написал, но тут оказалось все очень непросто. Сначала, я вообще решила, что взяты какие-то древние храмовые, ритуальные песни, потому как музыка насыщенная, плотная, будто и правда спрессованная веками, петая не одну сотню лет и выпетая до идеала. Но оказалось – ничего подобного. Современный композитор. Вот уж что меня удивило, так удивило. Но дальше выяснилось еще более интересное, оказывается после этого фильма он больше вроде как ничего стоящего и не написал… а еще оказывается, что и не его это музыка вовсе – он только лишь аранжировал уже написанное. А сочинил ее на самом деле… сам Бхансали. Ну – вау, чо. Еще по Мольбе я знала, что он пишет музыку и то, что он написал для нее – прекрасно, но таки там она больше европейского типа, а тут…
Одна песня о Кришне и Радхе чего стоит. Ей-Богу, я до сих пор сомневаюсь, что это современное творение.
Еще, что мне просто выносит у Бхансали, что если кто и перфекционист, так это он. Скажем, в Ашоке есть очень своеобразные, красивые танцы, но… небрежное исполнение и съемка – и впечатление теряется напрочь. Таких проколов Бхансали не допускает. Кхан и Айшвария на берегу - при достаточно сложной композиции танца и мощности эмоций нет ни единого неловкого кадра.
Про Мадхури я просто молчу. Но тут наверное и сказать-то нечего – если человек умеет, то умеет. Возможно мне в ее танце чуть-чуть не достает игривости, даже кокетливости, но то, что это сделано на профессиональном уровне – это без вопросов.
Ну и про игру.
Айшвария. Вот, все же классная она актриса))) Я в том смысле, что я тут снова посмотрела энное количество с ней интервью и… эээ… Ну вот чтобы заставить вот эту манерную деревенщину(ну, сорри, но выглядит это именно так, я нивинавата) выглядеть аристократически прекрасной или по-детски игривой и естественной… Не, ну для этого недюжинный талант нужно иметь))) И я ей-Богу даже не пытаюсь принизить ее достоинства и отношусь я к ней нейтрально, а красотой восхищаюсь, но все же… я потрясен)))
Но играет, повторюсь, прекрасно. На мой взгляд переиграла Кхана в этом фильме и не один раз.
Кхан. Наверное может Бхансали раскрутить любого актера на самую лучшую игру, но Кхана он не докрутил))) Совсем не все в этом фильме мне у него нравится. Вы переигрывает, Людмила Прокофьева, вы переигрываете! (с)
Но как я и сказала, есть моменты, когда он выдает совершенно потрясающие, нехарактерные для него выражения и удивительную игру.
- Я сжигаю свою часть наследства, а ты спасай свою.
Разговор с отцом после ухода Парвати. Вызов и страх собственного вызова.
я уже не раз восхищалась умением Кхана не форсировать тон и скажу в очередной раз: его нужно слушать.
Еще, в одном интервью он рассказал, что сцена во время похорон отца Девдаса, когда Дев говорит о собственном отце «Он хороший был человек…», это его – Кхана – импровизация, и обосновывает свое решение произнести эти слова тем, что это будет выглядеть где-то странно, но пронзительно, когда собственный сын, произносит слова, которые принято говорить на похоронах чужим. Мне и так от него башку сносит, а после этого признания и обоснования я… ну не знаю куда уж больше, но вот люблю его еще больше большего))) Потому что, когда я смотрела в первый раз этот момент действительно меня поразил в самое сердце.
Ну и под конец еще один танец. А просто мне нравится, как Кхан здесь движется и выглядит в этом его этническом прикиде)))
Ну вот, написала столько, что мне жаль тех, кто будет пытаться это читать, но даже так я чувствую, что сказала еще не все. Насколько насыщен этот фильм, столько же пытаешься уложить в буквы и слова, а оно укладываться не хочет, упирается, бо масштабы не совпадают. Может я еще буду дописывать это дело… РМВ, не обещаю!!! Но вот просто мне кажется, что буду возвращаться, потому что что-то недосказала, а что-то недовыразила.
Напоследок если вдруг дочитает до этого места тот, кто не смотрел и думает. Так вот, смотреть этот фильм нужно, хотя бы для того, чтобы знать, что за фильмы попадают в «Десятку лучших фильмов нового тысячелетия» по версии Time. Но, смотря его, нужно помнить, что прежде всего это индийский фильм. Только совсем не в том смысле, что есть хорошие фильмы, плохие и индийские. Тут я немного о другом. Тут я о том, что это фильм прежде всего восточной культурной традиции. А восточный путь развития искусства кардинально отличается от пути европейского. Если со временем европейское искусство стремилось к реалистичности и фактичности, и пусть проект будет трижды фантастичный, но обоснуйность подгоняют чодко и реалистичность пытаются блюсти изо всех сил, то восточная традиция - иная. Такими глупостями не заморачивается. Абстракция, символизм и прежде всего чувства. Японцам достаточно двух штрихов, чтобы выразить любую эмоцию, индийцам достаточно цвета, чтобы понять сущность персонажа. Поэтому, в том числе, мне кажется они не гонятся за реалистичностью – в конце концов, чтобы вызвать определенную гамму эмоций детализация не критична. Это не сам прыжок – это символ прыжка, а потому он может быть какой угодно длины. Это не реальная ситуация, это ее абрис, лишь для того, чтобы заставить вас плакать или смеяться, а значит обоснуйность не суть важна – главное, что вы смеетесь или плачете.
Вам подают коктейль из чувств – грусть, смех, страсть, гнев… перемешать, но не взбалтывать.